20 03 10
De kat is Geluckig
"Après Le Chat est content et De Kat is tevreden, voilà que les Éditions Casterman à Bruxelles font paraître De Kat ès véés kontènt, une version en patois bruxellois de l’album désopilant de Philippe Geluck, dans laquelle la gouaille et l’insolence mâtinées de réflexions paradoxales se déploient avec un naturel et une suavité dignes de l’antique."
Et nous abondons dans le sens de ce qu'écrivait notre excellent confrère Bernard Delcord il y a quelques semaines dans ces colonnes. Depuis Le mariage de mademoiselle Beulemans et Bossemans et Coppenolle, nous savions que le parler bruxellois est le parfait idiome de la zwanze. Si pour le comprendre, il faut être un echte Brusseleer ou à tout le moins manier un minimum la langue flamande, Nicky a posé ses micros dans 'staminet du centre de Bruxelles pour y recueillir les confidences de Flup'ke Geluck et de son traducteur, Joseph Justens.
De Kat ès véés kontènt par Flup’ke Geluck, traduction en bruxellois par Joseph Justens, Bruxelles, Éditions Casterman, février 2010, 48pp. en quadrichromie au format22,7 x 30,4 cm sous couverture cartonnée en couleur, 10,40 €
Photo : Charles- Louis Detournay
Écrit par Brice dans B.D. | Commentaires (0) |
Facebook | |






Écrire un commentaire
NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.